კატეგორიები

წერილის გაგზავნა

lock პაროლის შეხსენება
ჯერ არ ხართ რეგისტრირებული?
უკვე ხართ რეგისტრირებული?
210 C
ხუთშაბათი, 21 ნოემბერი 2024 23:02

 

თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა

 

უმც არ აკლია შენს სურვილებს სიმრავლე ფერთა,

არ დაგავიწყდეს მეც "სურვილი" მქვია სახელად,

ამიტომ გირჩევ შენს უთვალავ სურვილთან ერთად,

აღარასოდეს მოგერიდოს ჩემი გამხელა.

თუმც მიაღწიე შენი ნების ნამდვილ დიდებას,

მას ჩემს პატარა ნებასთანაც ვეღარ ათავსებ!

მოწყალებას გთხოვ და ამ თხოვნის არ მერიდება,

რადგანაც ვხედავ გული შენი წყალობს ათასებს.

ზღვაც ხომ შეჰხარის სულ პატარა საწვიმარ ღრუბელს;

წვიმა წვეთია, მაგრამ მაინც ზღვას ემატება,

მეც გადამიხსენ შენს სურვილთა დიადი უბე,

ვით ზღვამან წვიმა - შემიკედლოს შენმა ხატებამ.


აღარ მიხედო აღარც მტერს და აღარც მოყვარეს,

ყველა სურვილი, შენეული, ჩემზედ მოჰყარე.

 

 

Whoever hath her wish, thou hast thy Will,

And Will to boot, and Will in overplus;

More than enough am I that vex thee still,

To thy sweet will making addition thus.

Wilt thou, whose will is large and spacious,

Not once vouchsafe to hide my will in thine?

Shall will in others seem right gracious,

And in my will no fair acceptance shine?

The sea all water, yet receives rain still

And in abundance addeth to his store;

So thou, being rich in Will, add to thy Will

One will of mine, to make thy large Will more.


Let no unkind, no fair beseechers kill;

Think all but one, and me in that one Will.

 

პოეზიის გვერდი   • • •   პოეზია - შექსპირი  • • •   უილიამ შექსპირი - სონეტები

მსგავსი თემები

შეიძლება დაგაინტერესოთ